The Art of Motion

 I had a chance to meet my hero Dan Gurney at the IMSA races in the 80s. I became good friends with Dan and All American Racers. They're a wonderful group. I did this painting to celebrate the 25th anniversary of his victory at Spa in 1967. We did a Limited Edition print signed by Dan and myself and posters. In 1993 I did another one of the Toyota-Eagle GTP when they won the Daytona 24 Hrs. I miss Dan a lot.  Tuve la oportunidad de conocer a mi héroe Dan Gurney en las carreras de IMSA en los 80s. Desarrollé una linda Amistad con Dan y los miembros de su equipo All American Racers. Hice esta pintura para celebrar el 25 aniversario de su victoria en Spa en 1967 e imprimimos láminas de edicion limitada firmadas por Dan y por mí además de posters. En 1993 hice otra pintura del Toyota-Eagle GTP cuando ganaron las 24 Horas de Daytona. Extraño mucho a Dan.

I had a chance to meet my hero Dan Gurney at the IMSA races in the 80s. I became good friends with Dan and All American Racers. They're a wonderful group. I did this painting to celebrate the 25th anniversary of his victory at Spa in 1967. We did a Limited Edition print signed by Dan and myself and posters. In 1993 I did another one of the Toyota-Eagle GTP when they won the Daytona 24 Hrs. I miss Dan a lot.

Tuve la oportunidad de conocer a mi héroe Dan Gurney en las carreras de IMSA en los 80s. Desarrollé una linda Amistad con Dan y los miembros de su equipo All American Racers. Hice esta pintura para celebrar el 25 aniversario de su victoria en Spa en 1967 e imprimimos láminas de edicion limitada firmadas por Dan y por mí además de posters. En 1993 hice otra pintura del Toyota-Eagle GTP cuando ganaron las 24 Horas de Daytona. Extraño mucho a Dan.

Hector Cademartori talks art and his life in motorsports

Text: Mike Blanchard

Arts | Hector Cademartori was born in Argentina and grew up as a fan of racing. He spent his school days drawing cars and motorcycles to the delight of his friends and the consternation of his teachers.

In 1983 Hector moved to the United States to pursue a career in illustration.

His first race poster was for the 1984 Long Beach Grand Prix. Since then has been one of the preeminent race/automotive/motorcycle artists working in the U.S.. He has illustrated race programs, posters, books and commercial advertising. 

His client list includes the Indy 500, La Carrera PanAmerica, Honda, Kawasaki, Yamaha, Toyota, All American Racers, Lucas Oil, the Mitty, TRD, SVRA and many, many more.

Cademartori is a racer himself, campaigning a Datsun 240Z that sports a front end he designed. His design was hand formed in steel by a craftsman who was an old friend from Argentina.

I ran into Hector at AIM Motorsports Expo in Las Vegas recently. He stood out from almost everyone there. Rather than being dressed in the usual motorsports team wear that is so beloved of the industry. He was dressed very nattily in a tweed jacket and tie networking with clients and friends.

We have presented the interview in his native Spanish as well as English.

* * *

Talk a bit about your beginnings and why you were drawn to cars and racing as a subject.
In Argentina, motorsports is the second-most-popular sport after soccer and it’s been heavily influenced by Europe. My dad followed stock cars, or “Turismo Carretera.” He was a Ford fan and especially of Oscar Galvez. He also liked Fangio but no so much because he was a Chevrolet driver.

In 1967 I saw “Grand Prix” and that film moved me to draw cars more and more. I saw the movie 11 times! Then came Steve McQueen’s “Le Mans” and Paul Newman’s “Winning.”

The truth is that I wanted to be around racing but I was not a driver, or a mechanic or a fabricator, but I had my art and that was my ticket to be in the world of racing. After high school I got a job in a racing magazine and the rest … is history. I consider myself a racer with a brush

 Hector Cademartori in his studio with a small sample of his work.  Hector Cademartori en su estudio con algunas muestras de sus trabajos.

Hector Cademartori in his studio with a small sample of his work.

Hector Cademartori en su estudio con algunas muestras de sus trabajos.


(Spanish) Dime algo acerca de tus comienzos y que te llevó a dibujar autos y carreras.
En Argentina, el deporte motor es el segundo mas popular después del fútbol y ha sido fuertemente influenciado por Europa. Mi Padre era un entusiasta de los “Turismo Carretera.” Era fanático de Ford y especialmente de Oscar Gálvez. También le gustaba Fangio, pero no tanto porque corría con Chevrolet.

En 1967 fuí a ver la película “Grand Prix” y ese film me motivó aún mas a dibujar autos de carrera. La ví once veces! Después vinieron “Le Mans”, la de Steve McQueen, y “Winning” con Paul Newman.

La verdad es que yo quería estar en el mundo de las carreras pero no era piloto ni mecánico ni chapista pero tenía my arte y eso fue lo que me ayudó a entrar en el ambiente de las competencias.

Después de terminar mi escuela secundaria conseguí un trabajo en una revista de carreras y el resto … es historia. Me considero un corredor con pincel.

You have illustrated everything from vintage vehicles to the current F1 and Indy cars. What is your favorite period of racing or era of automobiles to paint?
I like all eras. The pre-war and the ’50s have the glamour of the heroic daredevils arm-wrestling those racecars and they make for great paintings. My era is the late ’60s and early ’70s, but I follow racing to this day and I enjoy painting modern racing scenes as well. My preference is formula cars, prototypes and GT: in other words, road racing.

 As a member of the Datsun brotherhood   I had to do this painting which I titled  " Zeal". It was the best Z word to describe the way John Morton and his BRE Datsun 240Z attacked the asphalt and red clay of Road Atlanta that day in far-off 1970 to win Datsun's first SCCA C Production title. On that afternoon, Pete Brock and his small band of believers began a Z-car winning tradition that still stirs the blood some 35 years down the line. The scene shows Bob Tullius' Group 44 factory-backed Triumph in second and Bob Sharp in another 240Z close behind in third.  Como miembro de la hermandad de los Datsun tenía quehacer esta pintura la cual titulé “Zeal” (Pasion-Fervor). Fue la palabra con “Z” mas apropiada para describer la forma en que John Morton y su BRE Datsun 240Z atacaron el asfalto de Road Atlanta aquel dia, alla por 1970 para ganar el titulo de SCCRA C Production. Esa tarde, Pete Brock y su pequeño grupo de entusiastas comenzaron una tradición de éxitos que hace hervir la sangre 35 años después. La escena muestra a Bob Tullius en su Group 44 Triumph Segundo y Bob Sharp en otro 240Z muy cerca en tercer lugar.

As a member of the Datsun brotherhood I had to do this painting which I titled "Zeal". It was the best Z word to describe the way John Morton and his BRE Datsun 240Z attacked the asphalt and red clay of Road Atlanta that day in far-off 1970 to win Datsun's first SCCA C Production title. On that afternoon, Pete Brock and his small band of believers began a Z-car winning tradition that still stirs the blood some 35 years down the line. The scene shows Bob Tullius' Group 44 factory-backed Triumph in second and Bob Sharp in another 240Z close behind in third.

Como miembro de la hermandad de los Datsun tenía quehacer esta pintura la cual titulé “Zeal” (Pasion-Fervor). Fue la palabra con “Z” mas apropiada para describer la forma en que John Morton y su BRE Datsun 240Z atacaron el asfalto de Road Atlanta aquel dia, alla por 1970 para ganar el titulo de SCCRA C Production. Esa tarde, Pete Brock y su pequeño grupo de entusiastas comenzaron una tradición de éxitos que hace hervir la sangre 35 años después. La escena muestra a Bob Tullius en su Group 44 Triumph Segundo y Bob Sharp en otro 240Z muy cerca en tercer lugar.


(Spanish) Tu has ilustrado de todo, desde vehículos vintage hasta los actuales F1 e Indy Cars. Cuál es tu período preferido para pintar?
Me gustan todas las eras. Los autos de pre-guerra y de los años cincuenta tienen el encanto de aquellos arriesgados pilotos luchando con sus autos y se pueden producir grandes escenas basados en ellos. Mi era es la de fines de los sesenta y principios de los setenta pero yo sigo el automovilismo actual y disfruto pintando escenas de carreras modernas también. Mi preferencia son autos de fórmula, prototipos y GT: en otras palabras, carreras de circuito.

What mediums you work in?
Depending on the assignment. Normally, a client who needs a poster for a race or magazines needs the artwork pretty quickly so I use gouache, which is a high quality type of tempera, on illustration board. When the client gives me enough time I like to use oil on canvas. It takes a long time to do and to dry, but I really enjoy working with oils.

 Three time world champion Wayne Rainey heading towards turn 11 at Laguna Seca. Hector: Yamaha USA commissioned this painting of Wayne Rainey going around turn 10, "his" turn, at Laguna Seca. They made posters for their promotions at the US Grand Prix. I also did a companion piece of Eddie Lawson.  Tri campeon mundial Wayne Rainey hacia la Curva 10 en Laguna Seca. Hector: "YamahaUSA encargo esta pinture de Wayne Rainey circulando en "su" curva en Laguna Seca e imprimieron posters para sus promociones durante el US Grand Prix. Tambien hice una de Eddie Lawson para el mismo evento".

Three time world champion Wayne Rainey heading towards turn 11 at Laguna Seca. Hector: Yamaha USA commissioned this painting of Wayne Rainey going around turn 10, "his" turn, at Laguna Seca. They made posters for their promotions at the US Grand Prix. I also did a companion piece of Eddie Lawson.

Tri campeon mundial Wayne Rainey hacia la Curva 10 en Laguna Seca. Hector: "YamahaUSA encargo esta pinture de Wayne Rainey circulando en "su" curva en Laguna Seca e imprimieron posters para sus promociones durante el US Grand Prix. Tambien hice una de Eddie Lawson para el mismo evento".

(Spanish) Que técnicas usas?
Depende del proyecto. Normalmente, un cliente que encarga un poster o una publicación necesita el arte relativamente rápido de forma que uso témpera sobre cartón ilustración. Cuando el cliente me da mas tiempo me gusta pintar con óleo sobre tela. Toma mas tiempo para hacerlo y para secar, pero realmente disfruto pintar al óleo.

Is there an artist or style that inspired you when you were starting out?
I always liked the art of Michael Turner from England. The way he makes the cars move is amazing. He was “the” motorsport artist in the ’60s and ’70s.

I was very fortunate when I started. I got a job at Corsa Magazine, in Buenos Aires, and at the time the foremost racing publication in Latin America. Hector Bergandi, who was already an established artist and was working for the magazine, took me under his wing and helped me. Later on, we became partners and opened an art studio. We hired two guys who became great motorsports artists: Jorge Garcia is still living in Buenos Aires, and Juan Carlos Ferrigno continued his career in Spain. Hector moved to the U.S. in the late ’80s. I’m sure you’ve seen his great work in Road & Track. I’m in contact with all three.

 Earl Cooper in the Stutz leads the field past the grandstand in the first of the three races that took place around the Grand Blvd. circle in downtown Corona on September 9th, 1913. Cooper was the winner of the Free for All class, the most important of the event. He’s followed by Barney Oldfield driving a Mercer and Ted Tetzlaff on a Fiat.  Earl Cooper y su Stutz lidera la competencia frente a las tribunas principales en la primera de las tres carreras alrededor de Grand Blvd. en el centro de la ciudad de Corona, California, el 9 de Septiembre de 1913. Cooper fue el ganador de la categoria "Free for All", la mas importante del evento. En la imagen es perseguido por Barney Oldfield en un Mercer y Ted Tezlaff en un Fiat.

Earl Cooper in the Stutz leads the field past the grandstand in the first of the three races that took place around the Grand Blvd. circle in downtown Corona on September 9th, 1913. Cooper was the winner of the Free for All class, the most important of the event. He’s followed by Barney Oldfield driving a Mercer and Ted Tetzlaff on a Fiat.

Earl Cooper y su Stutz lidera la competencia frente a las tribunas principales en la primera de las tres carreras alrededor de Grand Blvd. en el centro de la ciudad de Corona, California, el 9 de Septiembre de 1913. Cooper fue el ganador de la categoria "Free for All", la mas importante del evento. En la imagen es perseguido por Barney Oldfield en un Mercer y Ted Tezlaff en un Fiat.

(Spanish) Hay algún artista o estilo que te inspiró cuando te estabas iniciando?
Siempre me gustó el arte de Michael Turner de Inglaterra. De la forma que hace que sus autos se muevan es sorprendente. Era “el artista” del deporte motor en las décadas de los 60 y 70.

Fui muy afortunado cuando comencé. Conseguí un trabajo en la revista Corsa, en Buenos Aires, y en esa época la mas importante publicación de carreras de Latinoamérica. Héctor Bergandi, quien ya era un reconocido artista y trabajaba para la revista, me tomó bajo su ala y me ayudó. Tiempo después abrimos un estudio de ilustración. Contratamos dos artistas quienes se convirtieron en grandes nombres del arte del automóvil: Jorge García quien todavia reside en Buenos Aires y Juan Carlos Ferrigno quien continuó su carrera en España. Héctor se mudó a Estados Unidos hacia fines de los 80. Seguramente habrás visto sus grandes trabajos en Road & Track. Sigo en contacto con los tres.

Talk about the challenges of illustrating using traditional methods in a digital world.
The digital world killed almost all traditional artists. It’s impossible to compete with the possibilities, the turnaround time and the cost of the digital world. But I think that besides a technological change there was also a generational change. The older people retired and were replaced by a young generation that had hardly any contact with the “old school” artists. They wouldn’t even know where to find an “old school” artist. A 38-year-old art director, as an example, got out of school when he was 22 or 23; that was 15 years ago, around 2003, and by then the digital world was in full force. It’s possible that that person never hired an “old school” artist. There are a lot of people who produce traditional artwork, but only a few who can make a living doing it. It is also possible that one day there will be a renaissance of traditional art because I think there is already a saturation of digital imagery. After all, most artists and designers use the same toolbox, and after a while everything looks the same. I think that something similar happened with photography. It’s much easier to take good photos with the modern equipment than when you had to use Kodak 64ASA color film or 400ASA black and white and work with aperture, etc. etc. … and then wait for the film to come back from the laboratory. Probably most young photographers have no idea what I’m talking about …

 If you add up all the wins accumulated by the cars and drivers in this poster it will total 1000 victories.  Si sumamos las victorias acumuladas por los autos de esta imagen (y otros) suman 1000 triunfos para la marca

If you add up all the wins accumulated by the cars and drivers in this poster it will total 1000 victories.

Si sumamos las victorias acumuladas por los autos de esta imagen (y otros) suman 1000 triunfos para la marca

(Spanish) Dime algo de los desafios que se presentan utilizando tecnicas convencionales en un mundo digital.
El mundo digital mató a la mayoría de los artistas tradicionales. Es imposible competir con las posibilidades, el tiempo de entrega y el costo del mundo digital. Pero creo que además de un cambio tecnológico ha habido un cambio generacional. La gente mayor se jubiló y fue reemplazada por una joven generación que no ha tenido casi ningún contacto con los artistas de la “vieja escuela”. Ni siquiera saben donde encontrar un artista de la “vieja escuela”. Un director de arte de 38 años, por ejemplo, se graduó a los 22 o 23 años y esto fué unos 15 años atrás, alrededor del 2003 y para entonces el mundo digital estaba a plena máquina. Es posible que esa persona nunca contrató a un artista de “vieja escuela”. Hay mucha gente que produce arte tradicional pero solo unos pocos pueden ganarse la vida haciéndolo. También es posible que haya un renacimiento del arte tradicional porque pienso que ya hay una saturación de imagen digital. Después de todo la mayoría de los artistas y diseñadores utilizan la misma caja de herramientas y después de un tiempo todo parece lo mismo. Pienso que algo similar sucedió con la fotografía. Es mucho mas fácil sacar buenas fotos con el equipo moderno que que cuando tenías que usar Kodak 64ASA color or 400 ASA blanco y negro y lidiar con apertura etc, etc,…y después esperar que el film volviera del laboratorio de revelado. Probablemente la mayoría de los jóvenes fotógrafos no tiene idea de lo que estoy diciendo.

Talk a bit about your process. Do you make sketches or work from photographs?
I have to work from photographs. I look for images of the race car, the particular event, the racetrack, the background, etc, all the reference material I can find, and create my scene. Because my work is very technically and historically precise I try to get as much information of the subject matter as I can. Besides, in our field, our audience is very knowledgeable, so I have to be accurate. 

(Spanish) Dime algo del proceso. Haces bocetos o trabajas con fotografías?
Tengo que usar fotos. Busco imágenes del auto, de la carrera, del circuito, de los fondos, etc. , todo el material de referencia que puedo encontrar y creo my escena.

Debido a que my arte es muy técnica e históricamente preciso trato de buscar la mayor cantidad de información que puedo del tema. Además, en nuestro tema, la audiencia es sumamente conocedora y por eso debo ser muy preciso

There seems to be an element of, shall we say, the romance of speed in your work. How do you bring that to your art?
I’d say that more than the romance of speed there is the thrill of speed. I try to show the drama of car and driver, the excitement of racing through the attitude of the car and the driver depending on what is happening in the scene. The attitude of a car in a fast sweeper is not the same in a hairpin or during acceleration or braking. Same with the driver if it’s an open-cockpit car.

You can’t trace a photo of a racecar parked in the paddock and just paint it at speed. The attitude of the car is of a parked car. I don’t know’ it is something that you feel. I also exaggerate certain things to make it more dramatic.

(Spanish) Pareceria haber un elemento de, digamos, el romance de la velocidad en tu trabajo. Como lo reflejas en tu arte?
Diría que mas que el romance de la velocidad es la emoción de la velocidad. Trato de mostrar el drama del auto y el piloto, la excitación que producen las carreras a través de la actitud del auto y del piloto dependiendo de lo que esta sucediendo en la escena. La actitud del auto en un curvón veloz no es la misma que en una horquilla o durante aceleración o frenado, lo mismo que el piloto si es un auto abierto. No puedes basarte en una foto de un auto estacionado en el paddock y simplemente pintarlo en velocidad. La actitud del auto es de un vehiculo estacionado. No sé, es algo que tu sientes. También exagero algunas cosas para hacerlo mas drámatico.

You were named the official artist for the 2018 Indy Car Grand Prix of Long Beach. What does that entail from an artistic standpoint?
Being hired by a racing organization as prestigious as the Long Beach Grand Prix is a great honor. I’ve known their principals for a long time and I was very happy when I got the call. They’re good friends and real race fans. However, I should tell you that the following year after I moved to the U.S., in 1984, I did the poster for the Long Beach GP. It featured a car with Old Milwaukee beer sponsorship with a guy named Chip Ganassi at the wheel. Have you heard of him? That was 34 years ago, so if we follow the sequence, I’m ready for the next one in 2052 …

 The great Argentinian maestro Juan Manuel Fangio in the Alfa Romeo tipo 159 Alfetta which piloted to the world championship in 1951. I've done the event poster for the HSR-West, now SVRA Historics in Fontana for the last 17 years. This image was for the 100 years of Alfa Romeo in 2010. Oil on canvas.  El gran maestro argentino Juan Manuel Fangio en el Alfa Romeo Tipo 159 Alfettta que condujo en su primer titulo mundial en 1951. He hecho los posters para HSR-West, ahora SVRA, Historics en Fontana por los ultimos 17 años. Esta imagen fue para la celebracion de los 100 años de Alfa Romeo en 2010. Oleo sobre tela.

The great Argentinian maestro Juan Manuel Fangio in the Alfa Romeo tipo 159 Alfetta which piloted to the world championship in 1951. I've done the event poster for the HSR-West, now SVRA Historics in Fontana for the last 17 years. This image was for the 100 years of Alfa Romeo in 2010. Oil on canvas.

El gran maestro argentino Juan Manuel Fangio en el Alfa Romeo Tipo 159 Alfettta que condujo en su primer titulo mundial en 1951. He hecho los posters para HSR-West, ahora SVRA, Historics en Fontana por los ultimos 17 años. Esta imagen fue para la celebracion de los 100 años de Alfa Romeo en 2010. Oleo sobre tela.

(Spanish) Fuiste nombrado el artista official del Long Beach Grand Prix de 2018. Que significa esto desde el punto de vista artístico?
Ser seleccionado por una organización de carreras tan prestigiosa como es el Long Beach Grand Prix es un gran honor. He tenido relación con ellos por mucho tiempo y me puse muy contento cuando me llamaron. Son buenos amigos y verdaderos entusiastas de las carreras.

Debería agregar que al año siguiente que llegué a Estados Unidos, en 1984, hice el poster del Long Beach GP. Tenía la imagen de un auto con publicidad de cerveza Old Milwaukee y con un tío llamado Chip Gannssi al volante. Has escuchado de él? Eso fue 34 años atrás de forma que si seguimos la secuencia estoy listo para hacer el próximo en el 2052…

When we met, you were at the AIM Motorcycle Expo and you have a number of motorcycle companies in your client list. Are there different challenges illustrating motorcycles vs. cars?
Motorcycles are a completely different ballgame not only because they have most of their components exposed, but also because they have the rider, and that’s another big challenge. The dynamics of a motorcycle in action are very specific, and if you want to be accurate, you have to pay attention to many more things than if you draw a car. Besides, a car has a limited leaning angle, but that’s not the case with a motorcycle and, again, the attitude of bike and rider depend on what they’re doing at that precise moment.

Historics 11 Ferrari 512 Art.jpg

(Spanish) Cuando nos conocimos en la AIM Motorcycle Expo me dí cuenta que tienes varias companías de motocicletas en tu lista de clientes. Hay una problemática diferente en ilustrar motos versus automóviles?
Las motos son un mundo completamente aparte no solamente porque tienen la mayoría de sus components expuestos sino también porque tienen al piloto y ese es otro gran reto. Las dinámicas de una motocicleta en acción son muy específicas y si quieres ser preciso debes prestar atención a muchas mas cosas que cuando dibujas un auto. Además, el auto tiene un ángulo de rolido limitado pero ese no es el caso de la moto y, nuevamente, las actitud de la motocicleta y el conductor dependen de lo que están haciendo en ese preciso momento.

You race Datsun 240Zs. Talk about your passion for Zs and how you choose that car to race.
I always liked Japanese things. People tell me, “Hector, with that last name and coming from Argentina, you should be a fan of Ferraris, Ducatis, Alfas, Maseratis.” I like those, but I always liked Japanese cars and motorcycles.

In the early ’90s I was looking for a car to do a project: make a 1950s Ferrari racing coupe “lookalike.” like the 375 MM that raced in the Carrera Panamericana de Mexico. I found that the Datsun 240Z was the perfect car to do it, so I bought a 1973 240Z and did some sketches for the change. My friend Fernando Requejo, who was a master fabricator and body man in Argentina, had moved to the U.S. to work in restoration projects of real vintage Ferraris and Maseratis and did the work. Fernando came from a racing family. His father and uncles were involved in the sport as mechanics, fabricators and drivers. Back to the Datsun: We basically changed the nose from the headlights forward and used the stock hood to make the engine cover. Then we did some cosmetic details to complete the image, but under the body is 100% Datsun.

Unfortunately, Fernando died of cancer. We miss him a lot. He was a great guy. Because of that I never did the tail section. That’s why in my racing circles the car is known as the “Ferratsun,” half Ferrari/half-Datsun, and I’ve been racing it for a long time with help (and here comes a shameless plug, thank you very much) from my sponsors: Lucas Oil, Falken Tire and Motorsport Auto. It’s a lot of fun. 

I also became a member of the Datsun brotherhood. A wonderful group of guys: enthusiasts who are always ready to give you a hand.

And before I go, Mike, I want to thank you for your interest in my work and the time you spent with my samples. I hope RustMag readers enjoy the images, and I look forward to working with you sometime again in the future.

See you at the races!

(Spanish) Tu corres con un Datsun 240Z. Hablame de tu pasión por los Zs y por qué elegiste ese auto para corer
A mí siempre me gustaron las máquinas japonesas. La gente me dice, “Pero Héctor, con ese apellido y viniendo de Argentina tu deberías ser fanático de Ferrari, Ducati, Alfa, Maserati…”. Estos también me gustan pero siempre me sentí mas atraído por los autos y motos japonesas. 

A principios de los 90 estaba buscando un auto para un proyecto: hacer algo que tuviera un aire de las Ferraris cupés de los años 50, como las 375MM que corrían en la Carrera Panamericana de México. Me dí cuenta que el Datsun 240Z era el auto perfecto para hacerlo así que compré un 240Z de 1973 y commencé a hacer algunos bocetos para hacer los cambios. Mi amigo Fernando Requejo, quien fue un maestro chapista en Argentina y vino a Estados Unidos a trabajar en proyectos de restauración en verdaderas Ferraris y Maseratis, hizo el trabajo. Fernando provenía de una familia de las carreras en Argentina. Su padre y tíos estaban muy involcrados en nuestro deporte como mecánicos, chapistas y corredores. Volviendo al Datsun, básicamente cambiamos la trompa a partir de las luces y usamos el capó original para hacer la tapa del motor. Depués agregamos algunos detalles cosméticos para completer la imagen, pero debajo de la carrocería es 100% Datsun.

Desafortunadamente Fernando murió de cancer. Lo extrañamos mucho, era un gran tipo. Por eso nunca hice la reforma de la cola. En mis círculos de las carreras el auto es conocido como “Ferratsun”, mitad Ferrari/mitad Datsun. He estado compitiendo con él por muchos años con ayuda de mis patrocinantes (y aquí viene una desvergonzada mención para ellos) Lucas Oil, Falken Tire y Motorsport Auto. Me divierto mucho.

Con este proyecto me convertí en miembro de la hermandad de los Datsun. Es un grupo maravilloso de entusiastas que están siempre dispuestos a darte una mano.

Antes de irme, Mike, me gustaría agradecerte tu interés en mi trabajo y el tiempo que has dedicado a las muestras que ilustran esta nota. Espero que los lectores de RustMag disfruten de las imágenes y que podamos trabajar juntos en el futuro.

Nos vemos en las carreras!